XX hissə: Türküstan
kitabələri
«UTBƏT ƏL-HƏQAİQ» VƏ ƏDİB ƏHMƏD YUKNƏKİ. Bu
əsər şeir dili ilə din və əxlaq barəsində yazılmışdır. Müəllifi 12-ci əsrdə
yaşamış Əhməd Yuknəkidir. Şair Daşkəndin cənubunda yerləşən Yuknəkdəndir və
anadan doğma kormuş. Onun şeirləri xalq arasında yayılaraq, dərin iz
buraxmışdır, şairə əfsanəvi bir şəxsiyyət kimi baxmışlar.
«Utbət əl-həqaiq»də «Qutadğu bilik»dən fərqli
olaraq çoxlu ərəbcə və farsca sözlər işlənmişdir. Şair moizə dilini seçmiş, şeir sənəti də çox
qüvvətli deyildi. Bu kitabda dindarlığın fəzilətindən, elm və igidliyin
faydalığından bəhs olunub, təvazökarlıq və yaxşılıq mədh edilib, qürur ilə
tamah isə pislənib. Kitabın «Həqiqətlər astanası» adlanması da elə buna
görədir. Bu mənzum əsərin mətni 102 dördlükdən ibarətdir.
«Utbət əl-həqaiq»in altı əlyazma nüsxəsi mövcuddur. Bunların dörd nüsxəsi Türkiyə kitabxanalarındadır. Rəşid Rəhmət Arat üç əlyazma nüsxələrindən müqayisəli olaraq bir nüsxə tərtib edərək Türkiyə türkcəsi ilə 1951-ci ildə çap etdirmişdir.
İndi bu kitabdan bəzi nümunələri dərc edirik.
Təhmid:
Sənin rəhmətindin
umar mən ona
Sənin barlığınqa
tanukluq birür
Cəmad cənavər uçkan
yügürkən nənə
Sənin birligingə
dəlil arkaqan
Bulur bir nən içnə
dəlillər minə
Yok ərdim yarattın
yana yok kılıb
İkinc bar qılursən
müğir mən muna
Bu qüdrət idisi uluc
bir bayat
Ölüglərini tir gözmək
asan ana.
Bugünkü türkcəmizdə:
İlahi, mən sənə mədh
deyirəm
Sənin rəhmətindən
xeyrə ümid edirəm.
Sənin vardlığına
şahidlik verir
Caməd canavar, uçan,
yeriyən və hər şeyi.
Hər kim sənin
birliyinə dəlil axtarsa,
Bir şey içində min
dəlil tapar.
Yox idim yaratdın,
yenə yox qılıb,
İkinci dəfə var
qılacaqsan, mən buna inanıram.
Bu qüdrət yiyəsi
böyük bir tanrı,
Ölüləri diriltmək ona
asandır.
Bu da sənə bir qədim türk duası!
*****
«DİVANİ HİKMƏT». Bu mənzum və ürfani əsər türk
təsəvvüf şeirinin qurucularından olan Əhməd Yəsəvi və ya Pir Türküstan
tərəfindən yazılmışdır. Əhməd Yəsəvi XI əsrin sonlarI, XII əsrin əvvəllərində
Türküstanın Sayram qəsəbəsində anadan olmuş, sonra Yəsi şəhərinə gəlib
yeləşmişdir. Orada Yəsəvi təriqətini qurub, Yəsəvi adı ilə məşhurlaşmışdır.
Yəsi şəhərində Arslan babadan dərs almış, sonra Buxaraya gedərək Şeyx Yusif
Həmədaninin şagirdi və xəlifəsi olmuş, onun tərəfindən Yəsidə xanəgah qurmağa
məmur edilmişdir. Əhməd Yəsəvi 1166-cı ildə Yəsidə vəfat etmiş, lakin
şagirdləri onun təriqətini davam etdirib Türküstan, Xorasan, Azərbaycan və
Anadoluda yaymışlar.
Əhməd Yəsəvi islam dinini təsəvvüflə
birləşdirərək, onun türklər arasında yayılmasına yardım etmişdir. Əhməd
Yəsəvinin dini-əxlaqi şeirlərində tanrı eşqi islam əqidələri ilə birlikdə
tərənnüm edilmiş, bu şeirlər xalqın dililə söyləndiyi üçün şəhərlərdə olduğu
kimi, obalarda da xalq arasında yayılmışdır. Şeirlər saz və rəqs ilə oxunduğu
üçün xalqın ruhuna işləmiş, onların islam dininə əlaqə və maraqlarını
yönəltmişdir.
Təsəvvüfün islam dini əqidələrilə qaynaşıb
birləşməsi dini təəssübün azalmasına səbəb olmuşdur; xanəgahda qadınlar da
kişilərlə birlikdə din və təriqət mərasimlərini icra edərmişlər.
Əhməd Yəsəvinin şeirləri dördlük şəklində,
daha çox heca vəznilə (7 və 12 hecalı) qoşulmuş və 12 hecalı şeir o zaman
türklərin milli şeir şəkli olmuşdur. Dördlüklərin dili sadə və xalqın anladığı
dildədir, ərəb və fars sözləri cüzidir. Bu şeirlər təlim xarakterli olduğu
üçün, müəllif öz şeirlər məcmuəsinə «Divani hikmət» adını vermişdir.
Əhməd Yəsəvinin şeirləri tezliklə bütün
Türküstanda yayılmış, başqa şairlər də bu səpkidə və üslubda şeirlər qoşmuşlar
ki, bunların bəziləri Əhməd Yəsəvinin şeirlərilə qarışmışdır.
Şeyx Əhməd Yəsəvi xalq arasında mürşidi-kamal
və təriqət piri olaraq tanınmış, öləndən sonra əfsanəvi şəxsiyyətə
çevrilmişdir. Ölümündən iki yüz il sonra əmir Teymur onun üçün böyük bir
məqbərə tikdirmişdir.
Yəsəvi təriqətinin Xorasanda XIII əsrdə zühur
edən heydəriyyə təriqəti, Anadoluda yaranan babi və bektaşi təriqətlərinin
meydana gəlmələrində əsas rolu olmuşdur. Əhməd Yəsəvi barəsində Fuad Körpülü
dərin tədqiqatlar aparıb, «Türk ədəbiyyatında ilk sufilər» kitabında ondan
ətraflı bəhs etmişdir.
*****
«QISAS ƏL-ƏNBİYƏ-İ
RABĞUZİ». Bu kitab 1310-cu ildə Bürhanəddin oğlu Nasir Rabğuzi tərəfindən
peyğəmbərlərin mədhi üçün yazılmışdır. Dil baxımından Kaşğar ləhcəsi duyulur,
lakin oğuz ləhcəsi xüsusiyyətlərini də özündə daşıyır.
Kitabın şeir hissələrində «Qutadğu biliy»in
təsiri hiss olunmaqdadır. Şeir qismi dördlüklər və qəzəllərdən ibarətdir.
Nümunə üçün qəzəllərdən birindən iki beyti dərc edirik:
Kün həməlgə girdi ərsə, kəldi aləm novruzi
Keçdi bəhmən zəmhərir
kış, kalmadı kari buzi.
Kün kəlimun kürki
tartın, tirülür ölmüş cahan,
Tanq bəzizlər nəqşi
birlə bəzənur bu yer yüzi.
Kitabın ən qədim nüsxəsi Britaniya muzeyindədr və 1948-ci ildə çap edilmişdir.
*****
Qaraxanlı türkcəsilə Quranın tərcümələri və
təfsiri kitabları da yazılmışdır. Üç tərcümədən biri Sankt-Peterburq Asiya
muzeyində, ikincisi 1333-cü ildə yazılmış və İstanbulda Türk-İslam əsərləri
muzeyində saxlanılır. 1363-cü ildə yazılmış
üçüncü tərcümə isə İstanbulda Milli kitabxanadadır. Quranın təfsiri
Teymur dövrünə aid olub, Sankt-Peterburq Asiya muzeyində saxlanılır.
*****
«NƏHC ƏL-FƏRADİS». Dini və əxlaqi ehkam və
möcüzələr barəsində yazılmış təlim əsəridir, eyni halda dili sadədir, türk
sözləri baxımından çox zəngindir.
«Nəhc əl-fəradis»in iki əlyazması vardır. Biri
İstanbulda, digəri Britaniya Şərq muzeyindədir. Kitabın müəllifi Əli oğlu
Mahmud Kərdərəhlidir.
«MÜİN ƏL-MÜRİD». Bu mənzum əsər 1313-cü ildə
Xarəzmdə yazılmış, məzhəbi ürfani parçalardan tərtib edilmişdir. «Müin
əl-mürid» «Qutadğu bilik» və «Utbət əl-həqaiq» vəznilə yazılmışdır. Mənzumələri
qoşan Şeyx Şərif adında bir şairmiş. Bu kitabın tək əlyazma nüsxəsi Bursa
kitabxanasındadır və dördlük şəklində 900 beytdən ibarətdir.
«MƏHƏBBƏT-NAMEYİ XARƏZMİ». Türkcə məsnəvidir
və 11 məktubdan ibarətdir. Bir neçə türki qəzəl və bir neçə farsca hissəni
əhatə edir. Kitabın müəllifi Xarəzmidir, Altun Ordu əmirlərindən Mahmud Xoca
bəyin arzusu ilə yazmış və ona təqdim etmişdir.
Əsər 1353-cü ildə Ceyhun çayı hövzəsində
yazılmışdır. Bu əsəri Təbrizli pofessor Turxan Gənceyi təhqiq etmişdir.
«MÜQƏDDƏMEYE ƏL-ƏDƏB ZƏMƏXŞƏRİ». Bu kitab Cərullah
Mahmud Zəməxşari tərəfindən türk, fars və xarəzmlilərə ərəb dilni öyrətmək üçün
yazılmış, sultan Atsız Xarəzmşaha təqdim edilmişdir. Mətni ərəbcə yazılmış,
mətn altında isə türkcə və farsca tərcümələri verilmişdir. Mətnin türkcəsi
xarəzmidir. Lakin oğuz, qıpçaq və qanıqlı ləhcələri haqqındla da məlumat
verilmişdir. Bu kitab türkcə ləqəb, istilahlar və yer adları, əqidə
istilahları, paltar, el, ay və heyvanların adları baxımından çox zəngindir.
«Müqəddəmeye əl-ədəb Zəməxşəri» əsrlər boyu
mədrəsələrdə tədris olunmuşdur. Kitabın müəllifi Zəməxşəri Xarəzm türklərindən
olub, islam dünyasının ən parlaq simalarından sayılmışdır.
Zəməxşəri ərəb dilində misilsiz ustad olub,
onun «Kəşşaf» adı ilə yazdığı Quranın təfsiri ən yaxşı təfsirlərdən sayılır. Bu
alim eyni zamanda yaxşı şair olub, ərəbcə gözəl şeirlər də yazmışdır. Zəməxşəri
1134-cü ildə Curcaniyə qaryəsində vəfat etmişdir.
«KİTABİ TUBYAN ƏL-LÜĞƏT ƏT-TÜRKİ ALƏ LİSANİ
QANIQLI». Müəllifi Məhəmməd bin Qeys olan bu kitab «Lüğət ət-türki Xarəzm» və
ya «Lüğətu qanıqlı» adı ilə də məşhurdur, ərəbcə yazılmış və sultan Calaləddin
Xarəzmşah üçün hazırlanmışdır. Bu kitab İbn Mihnə («Lüğatu İbn Mihnə»), Əhməd
Muniri («Lüğətu Şərəfnameyi İbrahimi») kimi lüğətşünaslar tərəfindən, həmçinin
«Fərhənge Cahangiri»ni yazmaq üçün istifadə edilmiş və sonradan itmişdir.
«QISSEYE YUSİF». Bu mənzum əsər «Yusif və
Züleyxa» dastanını nəql edir. Əsər Əli adında şair tərəfindən heca vəzni ilə
(12 hecalı) dördlük şəklində yazılmışdır.
«XOSROV VƏ ŞİRİN-E QÜTB». Nizami Gəncəvinin «Xosrov
və Şirin» dastanının tərcüməsidir. Əsər Xarəzm məntəqəsində 1341-cü ildə Qütb
adlı şair tərəfindən yazılmışdır.
«RÖVNƏQ ƏL-İSLAM». Bu mənzum əsər türkmənlərə
islam dinini öyrətmək üçün 1465-ci ildə Şeyx Şərif tərəfindən yazılmışdır.
*****
Altun Ordu dövləti, qeyd edildiyi kimi Qara
dənizin şimalında Çingizxanın nəvəsi Batu tərəfindən quruldu. Bu dövlətin
xalqına Cuçi ulusu deyilirdi. Onların əksəriyyətini qıpçaqlar təşkil etdiyi
üçün, bu məntəqəyə Dəşti Qıpçaq da deyilirdi. Lakin Altun Ordunun hökuməti
Xarəzmə qədər uzanırdı. Batunun qardaşı Börke xan müsəlmanlığı qəbul etdl və
hökumət edən monqollar az bir müddətdə qıpçaq türkləri arasındla əriyib
türkləşdilər. Bu məntəqədə islam mədəniyyəti ilə yanaşı, türk dili də yayılıb
inkişaf etdi və türk dili dövlət dili oldu.
Bu məntəqədə və qıpçaq türkləri- məmlüklərin
hökumət etdiyi Misir və Suriyada yazılan əsərlər qıpçaq türkcəsilə yazılmışdır.
Bu kitabların çoxu dil və lüğət haqqındadır.
İndi isə onların ən mühümləri haqqında danışacağıq.
*****
«KODİKS KUMANİKUS» VƏ YA QIPÇAQ MƏCMUƏSİ. Bu
kitab XIV-cü əsrin əvvəllərində italiyalı və alman missionerləri tərəfindən
qıpçaq türklərinə məsihi dininin əsaslarını öyrətmək üçün hazırlanmışdır,
əlyazması Venesiyada Santa Markos kitabxanasında saxlanılır. Əsər qıpçaq mətn
və sözlərinin məcmuəsindən ibarətdir. Eyni zamanda qıpçaqların yaşayışı
haqqında qiymətli məluümatlar verir.
Kitab iki dəftərdən ibarətdir ki, birincisi
italyanlar, ikincisi isə almanlar tərəfindən hazırlanmışdır.
Birinci dəftər latın-fars-qıpçaq sözlüyüdür
(lüğət kitabı). Nümunə üçün bir neçə kəlmə dərc edirik:
Tanrı- xuda, uçmaq- behişt, tamuq- cəhənnəm,
quyaş- günəş, kun- gün, keçə- gecə, tanda- sabah, kurklu- görkəmli, kuvuz-
xalça, akça- pul, boxovrik- buxarı, açkus- açar, olturuq- kürsü, otaçi- doktor,
şiraçi- içki satan, itməkçi- çörəkçi, yalçı- fəhlə, sıqraq- poçt işçisi, xan və
qan- padşah, bəg və ya bei- bəy, çiri başi- qoşun komandanı, yarquçi- vali və
hakim, alpavut- əsgər, orda- ordu qərargahı, tolmaç- tərcüməçi, içi- qadın,
qaravaş- kəniz.
İkinci dəftər qıpçaq-alman kəlmələri, qıpçaqca
dua və tapmacalardan ibarətdir. Bu dəftərdə də birincidə olduğu kimi, türk
qrammatikasından müxtəsər olaraq bəhs edilmişdir.
Bu əsər latın hərflərilə yazıldığı üçün
tələffüz baxımından da çox qiymətlidir.
«KİTAB ƏL-İDRAK LİLİSAN ƏL-ƏTRAK ƏBU HƏYAN
ƏL-ƏNDƏLUSİ». Bu kitab qıpçaq lüğət kitabıdır və Əbu Həyan tərəfindən Misirdə
1312-13-cü illərdə yazılmışdır.
«KİTAB HELYE ƏL-İNSAN VƏ HELYE ƏL-LİSAN CƏMALƏDDİN
İBN MİHNƏ». Bu kitab Azərbaycanda İlxanilər zamanında yazılmış və «İbn Mihnə
lüğəti» adı ilə tanınmışdır. Lüğət üç hissədən ibarətdir: 1)ərəbcə,
2)ərəbcə-türkcə, 3)ərəbcə-monqolca.
Ərəbcə-türkcə fəslində Azərbaycan türkcəsinin
fonetikası və qrammatiikası haqqında müfəssəl izahat verilmiş və iki mindən
artıq lüğət yazılmışdır ki, bunların çoxu bugünkü dilimizdə işlənməkdədir.
«KİTAB ƏL-QAVANİN ƏL-KULLİYYƏ LİDABTİ ƏL-LÜĞƏT
ƏT-TÜRKİYYƏ». Misirdə, məmlüklər zamanında qıpçaq türkcəsilə yazılmış və İstanbulda
Müəllim Rüfət tərəfindən çap edilmişdir.
«KİTAB BƏLƏĞƏT ƏL-MÜŞTAQ Fİ LÜĞƏT ƏT-TÜRK VƏ
ƏL-QIPÇAQ». Bu da ki qıpçaq və oğuz lüğətidir.
(Ardı var)
(Ardı var)


Комментариев нет:
Отправить комментарий