TALIŞ XALQININ ƏDƏBİYYAT TARİXİNDƏ MÖHTƏŞƏM HADİSƏ
Talış ədəbiyyatının güclu inkişaf etdiyi çağdaş dövründə növbəti yaradıcılıq. Talış dilində sevgi romanı... "Dıli Sədo" talış dilindən tərcumədə "Urəyin səsi"! Talış qızının urəyinin səsidir bu. Bu səs elə belə səs deyil. Bu səs enerji ilə dolu olan əcdadların, sivilizatorların, Hind məhəbbət eposların, İran məhəbbət dastanlarının... yaxşı, yaxşı bir sözlə Ari qızının maqlardan gələn sevgi səsidir. Kitabın müəllifi dağlar qızı əsli Ozobijon kəndindən olan Sumqayıtda doğulan yazar Aytən xanım Eyvazondur. Nəslinə, kökunə, irsinə, adət-ənənəsinə və dininə sadiq olan Aytən xanım öz talış xalqına sevgisini bu əsərdə canlandırır. Aytən xanım talış dilli oxucuları 19 cu əsrin sonlarına aparır, o dövurdə olan hadisələri özunun yaratdığı obrazlarla təqdim edir. Əsər tarix nəznində olsada bununla yanaşı gözumuzun önundə bir-birlərini sevən iki gəncin məhəbbəti canlanır. Əsərə gözəllik verəndə məhz bu sevgidir. Bunlarla yanaşı əsərin digər özəl xususiyyətləri vardır. Bunu oxuyan görər və bəyənər!!!
Əsərin özəllikləri haqqında talış dilli oxuculara elə kitabın özundə yazılan annotasiyanı təqdim edirik:
"Bı əsərədə nonzəminə əsri oxominə soronədə Tolışə məholədə bıə hodisonku, iyən insonon ruji ğəyğonku, insonon bəştə heyron kardə tolışə təbiətiku sıxan kardə bedə. Əsərədə dı qılə cıvoni bə iyəndı mehibbətiku iyən bı cıvonon piyemoni, bə çəvon mehibbeti pepuşiyə kali işqilonku sıxan obedə. Çı əsəri əsos məğz həmən əve ki, tolışə xəlği odəton iyən çəy etnoqrafiyəku bə handəkəson məlumot doə bedə. Əsər tarixi nəznədə nıvoştə bıbuən, mıəllifi tərəfo ocon vardə obrazonin ki, həmon zəmonə bıə ğəziyyon- hadison boəmə təsvir kardedə.
Əsəri çəmə moə zıvonədə bə əhandon edaşte məğsəd əve ki, moa zıvonmon çı yodo benışo, bıjiyo, ozavziyo. İyən məğsədonədə qıləyən əve ki,ım hodison Tolışədə cərəyon bıən, tolışi rufi famə holədə təsvir kardə bedən. Qıləy mərağşən bəvədəye ki, əsərədə təsvir bıə obrazon arədə şə dialoqon Lankoni iyən Liki şivonədə doə bedən. İnşallah ımən bə handəkəson həm mərağin, həmən bo hoston sərəse imkon bədo. Sıxan ni ki, əsəri moliyəti əhandon bəznen. Bəy ğıyməti səheyən əvon doy bəznen".
Kitabın redaktoru, talış dilçilərindən biri olan, tədqiqatçı, çox hörmət etdiyim müəllim Əlimərdan Şukurzodəyə öz səmimi təşəkkurumuzu bildiririk.
Kitabın təşkilatı məsələsində həmçinin kitabın ışıq üzu görməsinin səbəbkarı, gözəl insan, şair Vuqar Mirzəzodəyə öz dərin minnətdarlığımızı bildiririk.
Kitabın çap olunmasında zəhməti olan hər kəsə öz minnətdarlığımızı bildiririk.
Aytən xanım, gözəl xanım! Sizi təbrik edirəm, çox sağolun ki xalqımıza belə bir sevgi romanı hədiyyə etdiz!! Minnətdaram! Allah sizi qorusun!!!
ALMAĞA TƏLƏSİN, ƏZİZ DOSTLAR!!!! TALIŞ TARİXİNƏ DUŞƏN BİR KİTABDIR AAAAA!)
RƏZZAQ XANSIVO
Talış ədəbiyyatının güclu inkişaf etdiyi çağdaş dövründə növbəti yaradıcılıq. Talış dilində sevgi romanı... "Dıli Sədo" talış dilindən tərcumədə "Urəyin səsi"! Talış qızının urəyinin səsidir bu. Bu səs elə belə səs deyil. Bu səs enerji ilə dolu olan əcdadların, sivilizatorların, Hind məhəbbət eposların, İran məhəbbət dastanlarının... yaxşı, yaxşı bir sözlə Ari qızının maqlardan gələn sevgi səsidir. Kitabın müəllifi dağlar qızı əsli Ozobijon kəndindən olan Sumqayıtda doğulan yazar Aytən xanım Eyvazondur. Nəslinə, kökunə, irsinə, adət-ənənəsinə və dininə sadiq olan Aytən xanım öz talış xalqına sevgisini bu əsərdə canlandırır. Aytən xanım talış dilli oxucuları 19 cu əsrin sonlarına aparır, o dövurdə olan hadisələri özunun yaratdığı obrazlarla təqdim edir. Əsər tarix nəznində olsada bununla yanaşı gözumuzun önundə bir-birlərini sevən iki gəncin məhəbbəti canlanır. Əsərə gözəllik verəndə məhz bu sevgidir. Bunlarla yanaşı əsərin digər özəl xususiyyətləri vardır. Bunu oxuyan görər və bəyənər!!!
Əsərin özəllikləri haqqında talış dilli oxuculara elə kitabın özundə yazılan annotasiyanı təqdim edirik:
"Bı əsərədə nonzəminə əsri oxominə soronədə Tolışə məholədə bıə hodisonku, iyən insonon ruji ğəyğonku, insonon bəştə heyron kardə tolışə təbiətiku sıxan kardə bedə. Əsərədə dı qılə cıvoni bə iyəndı mehibbətiku iyən bı cıvonon piyemoni, bə çəvon mehibbeti pepuşiyə kali işqilonku sıxan obedə. Çı əsəri əsos məğz həmən əve ki, tolışə xəlği odəton iyən çəy etnoqrafiyəku bə handəkəson məlumot doə bedə. Əsər tarixi nəznədə nıvoştə bıbuən, mıəllifi tərəfo ocon vardə obrazonin ki, həmon zəmonə bıə ğəziyyon- hadison boəmə təsvir kardedə.
Əsəri çəmə moə zıvonədə bə əhandon edaşte məğsəd əve ki, moa zıvonmon çı yodo benışo, bıjiyo, ozavziyo. İyən məğsədonədə qıləyən əve ki,ım hodison Tolışədə cərəyon bıən, tolışi rufi famə holədə təsvir kardə bedən. Qıləy mərağşən bəvədəye ki, əsərədə təsvir bıə obrazon arədə şə dialoqon Lankoni iyən Liki şivonədə doə bedən. İnşallah ımən bə handəkəson həm mərağin, həmən bo hoston sərəse imkon bədo. Sıxan ni ki, əsəri moliyəti əhandon bəznen. Bəy ğıyməti səheyən əvon doy bəznen".
Kitabın redaktoru, talış dilçilərindən biri olan, tədqiqatçı, çox hörmət etdiyim müəllim Əlimərdan Şukurzodəyə öz səmimi təşəkkurumuzu bildiririk.
Kitabın təşkilatı məsələsində həmçinin kitabın ışıq üzu görməsinin səbəbkarı, gözəl insan, şair Vuqar Mirzəzodəyə öz dərin minnətdarlığımızı bildiririk.
Kitabın çap olunmasında zəhməti olan hər kəsə öz minnətdarlığımızı bildiririk.
Aytən xanım, gözəl xanım! Sizi təbrik edirəm, çox sağolun ki xalqımıza belə bir sevgi romanı hədiyyə etdiz!! Minnətdaram! Allah sizi qorusun!!!
ALMAĞA TƏLƏSİN, ƏZİZ DOSTLAR!!!! TALIŞ TARİXİNƏ DUŞƏN BİR KİTABDIR AAAAA!)
RƏZZAQ XANSIVO
Комментариев нет:
Отправить комментарий