24.07.2011

Бахтияр Ханызаде о мыслях, пластике и ограниченном репертуаре

Интервью журнала ОК! с руководителем Театра пантомимы, режиссером Бахтияром Ханызаде

- Что лежит в основе театра пантомимы: пластика, мимика или что?
- Главным условием этого театра является выражение мысли и эмоций посредством телесных движений.
- У вас есть отличная и широкая зрительская аудитория, как вы этого добиваетесь?
- Хочешь - не хочешь, мы отличаемся от других театров, потому что здесь нет слов, представление строится на танцах. В балете тоже нет слов, и представление так же строится на танцах. А представление пантомимы строится на элементах драматического театра. Но могут быть и слова, а иногда голоса… Что касается зрительской аудитории, мы, в первую очередь, учитываем их желания и требования. У нас главным является исследование внутреннего мира человека.
- Каким критериям вы отдаете предпочтение при выборе актеров?
- В этой сфере в высших учебных заведениях актеры не воспитываются. К нам приходят актеры из драматического и актерского факультетов Университета культуры и искусства, и я готовлю их для Театра пантомимы. Главным критерием является - духовность. Второе, наличие у них сильного желания разговаривать со своим телом.
- Вы всегда стараетесь поразить зрителя?
- Нет. Если проделываемая мною работа доставляет мне удовольствие, то, думаю, что удовольствие получат и зрители.
- Бывают моменты, когда вы дискриминируете актеров?
- Категорически нет! Роль берет тот, у кого лучше получается. В нашем театре такая традиция господствует с самого начала.
- Наверное, репертуар Театра пантомимы должен отличаться от других театров. Вы не испытываете недостатков с этой точки зрения?
- Эту проблему, по сравнению с другими театрами, больше всего переживаем мы. Потому что, можно сказать, нет тех, кто писал бы произведения для спектакля пантомимы. По этой причине наш театр уже долгое время превратился в авторский театр.
- Может, именно по этой причине вы обращаетесь к классическим произведениям…
- Это так и есть, мы часто обращаемся к классическим произведениям. Мы подготовили спектакли на основе произведений Узеира Гаджибекова, Уильяма Шекспира, Мухаммеда Физули.
- Как вы думаете, с помощью театра пантомимы легче завоевать успех в мире? Ведь, пантомима, так же, как и музыка, не обладает языком…
- Я бы так не сказал. В мир можно выйти по всем сферам. Просто, ты должен быть специалистом в этой сфере. Если ты будешь нехотя заниматься пантомимой, то не то, что на мировом уровне, ничего не добьешься даже на республиканском уровне.
- Какую в основном прослойку охватывают ваши зрители?
- У нас есть зрители любого возраста и любой прослойки. Приходят и иностранцы, и наши.
- Вы среди театров, которые часто участвуют в фестивалях…
- Но в последнее время это несколько уменьшилось. Надеюсь, что мы еще примем участие в фестивалях.
- Что, по-вашему, у нас и за рубежом привлекает зрителей в театр пантомимы? Эти факторы отличаются?
- Если для азербайджанского зрителя пантомима новшество, то для иностранного зрителя это антиквариат. Потому что мировые театры пережили и завершили все свои этапы. Иногда театры вдаются в крайность, для того, чтобы собрать зрителей, идут в ненужных направлениях. Они забывают, что важнее всего актерская эмоция и актерская игра. Вот этот момент высоко ценят за рубежом.
- Можно ли считать Бахтияра Ханызаде школой?
- Не знаю, я доцент Университета культуры и искусства, у меня много студентов. Они могут сказать, научились ли от меня чему-то или нет. Для актера и режиссера театр не должен быть только местом тренировок, куда он приходит, чтобы готовить спектакли, но он должен превратиться в их образ жизни.
- Сколько за год вы в силах организовывать спектакли?
- Постоянно готовится по два спектакля. Эта цифра иногда может достигать до трех и четырех. Но так как репертуар ограничен, она не превышает четырех.
- Какой театр вы считаете своим конкурентом?
- Я не принимаю понятия конкурент. Каждый занят своим делом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий