22.03.2012

Beethoven'in ablası



 Yazar: Fərzad Leysi

Farsça bir modern ötesi (post-modern) şiir: Doktor Rıza Bərahəni
İstanbul Türkçe-si le Azerbaycan (Latin , Arebi) Türkcesine çeviren : Fərzad Leysi

Ben dünyaya dört döne gelmedi de
Bu yüzden de
Dünyaya dört döne gelmedi
O zaman birisi bir yerde bir gün yanıma geçmiş de de
Diyordu ben dünyaya dört döne gelmedi de



O yüzden de ben dört döne
Sonra yazı hafızam da da     

da gibi yazı hafızam da
Gibi gibi yok gibi bir şey
Önce bir kadın sonra da bir kadın
Sonra da bir kadın önce bir kadın
Önce o kadın sonrası sonra önce kadın
Sonra bir kadın önce, önce, önce, önce, önce
Dört önce
Önce bir kadın sonra da bir kadın 
Sonra da bir kadın önce bir kadın
Gibi gibi
Sadece sadece sadece sadece beden ler sadece ler
Önce biri geliyordu sonra öncesi önce 
sonrası sonra sonrası önce sonra önce sonrası
Sonra Yazı hafızam da da    
da gibi yazı hafızam da   gibi de
Belli değil  söylemediler  bilinemiyor  
bu giren kadın sonraki veya sonrası önce ya        
önce sonrası  katma karışık
Sadece giriş gerçek
Kadın zaman da kadın sonrası once     
önce sonrası kadın zaman da kadın
Ben dünyaya dört döne gelmedi de
Bu yüzden de
Nedense dünyaya dört döne gelmedim
O zaman dört döne barı dört döne
Gibi gibi
Kalıyor önceki, sonraki, önce sonrası, sanrası önce
Temizlenmiş görüntüsü kadın  kadın görüntüsü temizlenmiş
Erkek görüntüsü tersine kadın kadın görüntüsü tersine erkek değil
Görüntü tersine kadın temizlenmiş
Erkekler aynı lar değişik kadınlar
O zaman dört döne barı dört döne
Vo gibi vo
Gibi gibi
Sadece zor bu kapıya
Sadece giriş gerçek
Ey Beethoven'in piyanoda ayık kız kardeşi
Oraya kadar ki ben dünyaya dört döne gelmedi
Dünyaya gəlmədiyimdən gitmedim
Gelmemekle gitmemek arasındaydım
Ve bir kişi beni vuruyordu
Oraya kadar ki ben oraya kadar ki ben bu kadar ki
Beni kapı döyürdü
Doğru, sen "deme" li yok demeli



123farzad.blogfa.com             ferzad.blogfa.com                      farzadleysi@yahoo.com 
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий