13.06.2011

Dostoyevskinin Yeniyetmə romanı dilimizdə İLK DƏFƏ


“Qanun” nəşriyyatının verdiyi məlumata görə, “klassiklər seriyası”ndan daha bir kitab işıq üzü görüb. Bu Dostoyevskinin “Yeniyetmə” romanıdır və ilk dəfədir dilimizə çevrilib.

Məmməd Qocayevin tərcümə etdiyi roman həm də Dostoyevski dühasının siqlətini, insan psixologiyasının gizlinlərini duymaq baxımından çox maraqlıdır.

“…Biz artıq çöl qapısına çatmışdıq, mənsə elə hey onun ardınca gedirdim. O, qapını açdı; ani olaraq içəri dolan külək şamımı söndürdü. Bu vaxt birdən əlindən yapışdım; lap qaranlıq idi. O diksindi, amma susurdu. Əlinə sarı əyildim, qəfildən əlini hərisliklə öpməyə başladım, bir neçə dəfə, çoxlu-çoxlu öpdüm…”
Dünya ədəbiyyatının nəhəng simalarında olan Fyodor Dostoyevskinin məşhur “Yeniyetmə” romanı İnsan sevgisinin intizarında olan, həyatda ilk sərbəst addımlarını atmağa çalışan gəncin könül çırpıntıları haqqında kədər və ehtiras dolu hekayətdir.

1000 tirajla çap olunan 608 səhifəlik kitabın qiyməti 9 AZN-dir.

Комментариев нет:

Отправить комментарий